توضیحات
کتاب دو قرن سکوت اثر دکتر عبدالحسین زرین کوب دربارهٔ سرگشت ایران در دو سدهٔ نخست پس از سلطهٔ عرب های مسلمان است که در سال ۱۳۳۰ برای اولین بار منتشر شد.
دو قرن سکوت نخست به صورت پاورقی در نشریه مهرگان و سپس در سال ۱۳۳۰ برای نخستین بار به صورت کتاب توسط همان نهاد منتشر شد.
ایرانیان بارها و بارها در طول زندگی خویش نام کتاب مشهور دو قرن سکوت اثر فوق العاده دکتر عبدالحسین زرین کوب را شنیده اند. این کتاب از جمله آثاری است که هر زمانی نام کتاب های تاریخی به میان بیاید، توسط اهل فن به عنوان اثری بی نظیر و بی بدیل معرفی می گردد.
کتاب نایاب «دو قرن سکوت» کتابی است مهم و قابل استناد، درباره سرگذشت ایران در دو سدهٔ نخست پس از سلطهٔ اعراب. نام کتاب به خفقان و سکوت حاکم بر ایران در آن دو قرن اشاره دارد. دو قرن سکوت تاریخ حوادث سیاسی و اجتماعی ایران است در دو قرن آغازین اسلام. آنچه در آن دو قرنی که از سقوط دولت ساسانی تا روی کار آمدن نخستین دودمان ایرانی پس از اسلام؛ یعنی دودمان طاهریان، بر ایران گذشت.
نویسنده این اثر بزرگ، دکتر عبدالحسین زرینکوب می باشد. وی از مشهورترین و به نام ترین پژوهشگران و مورخان دوران معاصر است که همواره می کوشید تا با دیدی علمی و دانشی گسترده به تاریخ نگریسته و تاریخ را به مثابه علم، برای مخاطب تشریح نماید.
پس از چاپ اول کتاب دو قرن سکوت در زمان محمدرضا شاه پهلوی، به سرعت این کتاب جزء کتابهای نایاب می شود. زرین کوب به تجدید چاپ رضایت نمی دهد تا در فرصت مناسب به تجدید نظر دربارهٔ کتاب بپردازد. زرین کوب جوان، پنج سال وقت و انرژی صرف می کند و منابع متعدد را از دیده می گذارند تا در اردیبهشت ۱۳۳۶ متن گسترش یافته و تجدید نظر شده اثر از سوی انتشارات امیرکبیر منتشر می شود. او در مقدمهٔ ویرایش دوم، برخی از انتقادات ویرایش اول کتاب را ناشی از جوانی و تعصب خود در آن هنگام می داند.
از فروردین ۱۳۳۶ متن «دو قرن سکوت» از چاپ دوم به بعد تغییر نکرد و چاپ های بعدی بر پایهٔ همین متن انجام شده است. پس از گذشت بیست سال از پیروزی انقلاب ۱۳۵۷ ایران، کتاب دو قرن سکوت مجوز چاپ گرفت و انتشارات سخن، چاپ نهم آن را منتشر کرد. در ابتدای این کتاب نقد مرتضی مطهری بر این کتاب -که بخشی از کتاب «خدمات متقابل ایران و اسلام» بوده است- عیناً آورده می شود که به تحلیل های زرین کوب پاسخ داده شده است.
کتاب دو قرن سکوت یک بار توسط پاول اِسپراکمن و بار دیگر توسط آوید کامگار به زبان انگلیسی ترجمه شده است که ترجمه کامگار توسط مؤسس انتشاراتی آترهاوس در آمریکا به چاپ رسید.
در مصاحبه ای که عطا آیتی دو سال قبل از مرگ زرین کوب با او داشت، زرین کوب در پاسخ به سؤالِ “کدام یک از آثار خودتان را بیشتر دوست دارید؟” کتاب دو قرن سکوت را نام برد.